新聞內容

略說孟子第九十三講

發布日期 : 2023-06-01 08:13:52
           略說孟子第九十三講
一、原文:
盡心章句下(五):
    孟子曰:「梓匠輪輿,能與人規矩,不能使人巧。」
 
盡心章句下(六):
    孟子曰:「舜之飯糗茹草也,若將終身焉。及其為天子也,被袗衣,鼓琴,二女果,若固有之。」
 
盡心章句下(七):
    孟子曰:「吾今而後知殺人親之重也。殺人之父,人亦殺其父;殺人之兄,人亦殺其兄。然則非自殺之也,一間耳!」
 
盡心章句下(八):
    孟子曰:「古之為關也,將以禦暴。今之為關也,將以為暴。」
 
二、背景說明以及字詞義註釋:
    梓匠輪輿:梓人的「梓」音,ㄗˇ,製作木器的工匠。匠人建屋以安居。輪人造車輛,輿人造車身,為現代的造車工。
  與人規矩:與人,傳給學習者。規矩,如何以「規矩」成方圓的器具,此指其方法而言。
  巧:靈巧,言心領神會其妙處。
 
 
  飯糗茹草:飯,動詞,吃。糗(音ㄑ|ㄡˇ),乾糧。茹,音 ㄖㄨˊ,指含在嘴裡咀嚼、吞咽;草,是粗食。
  焉:指示代名詞,指其貧苦生活。
  被袗衣:被通披,即穿。袗(音ㄓㄣˇ)衣,畫花的衣服。
  鼓琴:彈琴。
  二女果:二女,堯所妻舜的二女娥皇、女英。果,女侍。
  若固有之:言其行所無事,不改常態。
 
 
  親:親長。
  一間:間讀去聲,喻極近。朱注:「我往彼來,間一人耳,其實與自害其親無異也。」
 
 
  關:關卡城門之類。
  禦暴:古人設關,係用以抵禦盜賊,或鄰國強兵的殘暴,故言禦暴。朱注:「稽察非常。」
  為暴:今人設關,但知徵斂捐稅,阻難行旅,暴虐人民,故言為暴。朱注:「征稅出入。」
 
三、簡要翻譯:
    孟子說:「做木工、車工的匠人,只能教人各種規矩法度,而不能傳授技術中的巧妙。」可見,學習雖然透過認知的傳授,但要深諳其中三昧,那只有修行在個人。
 
   孟子說:「舜做平民百姓時,吃的是乾飯粗菜,就像要終身這樣;到了當上天子之後,披穿彩繪的衣服,彈琴作樂,又有帝堯的兩個女兒侍奉他,就像他本來就是這樣,一點也沒有改變。」隨遇而安,隨緣自在。
 
   孟子說:「我自今以後,纔知道殺害人家的親人,為禍是這麼的重大。殺害人家的父親,人家也會殺害自己的父親;殺害人家的兄長,人家也會殺害自己的兄長。雖說不是自己殺害自己的父兄,其實與自己殺的,只不過相差一「指間」而已!」
 
   孟子說:「古時候設立的關口,為的是保護人民的生命安全;並稽查出入國境的人員,以防止並抵抗各種強暴之侵襲。現在設立關口,為的是征稅、聚斂,行其暴虐之政。」
 
四、結語:
    本章談到聖人之心,不以貧賤而有貪慕虛榮之生活,也不以富貴而影響其『初發心』,為人處事。例如舜躬耕於歷山之時,每天吃的是粗食,辛苦工作的過活。對於錦衣玉食,毫無羨慕,全心全意投入他的生活之中。好像他就是會一輩子過這樣的生活一般。後來,舜做了天子,鼓琴為樂,還有堯的兩位女兒,在一旁服侍,他也沒有一絲毫驕傲自得的樣子,仍只是平平常常的,就好像本來就是這樣過日子似的。如此隨緣自在,才是真正的自在。最後,孟子還感慨的說,只有恕以行仁,遠禍之端,暴以殘民,招咎之患,是以君子,要了知因果阿!